search


contact

About Me
khodadad21 [at] yahoo [dot] com

links


Braindroppings (My English Blog)
Hapoo Talks! Chris' Blog

latest entries

تولد وبلاگی
راهکار برای غلط نويسی ها؟
شماره نويسی
ويديوی سبز کيوسک
روز کورش بزرگ؟
شعر سبز دکتر شفيعی
بازگشت وبلاگ مرده
ليست
همه چيز از همه جا...
بیست و دو بهمن

archives

December 2009
November 2009
October 2009
May 2009
March 2009
February 2009
December 2008
November 2008
October 2008
September 2008
July 2008
June 2008
May 2008
April 2008
March 2008
February 2008
December 2007
November 2007
October 2007
September 2007
August 2007
July 2007
June 2007
May 2007
April 2007
March 2007
February 2007
January 2007
December 2006
November 2006
October 2006
September 2006
August 2006
July 2006
June 2006
May 2006
April 2006
March 2006
February 2006
January 2006
December 2005
November 2005
October 2005
September 2005
August 2005
July 2005
June 2005
May 2005
April 2005
March 2005
February 2005
January 2005
December 2004
November 2004
October 2004
September 2004
August 2004
July 2004
June 2004
May 2004
April 2004
March 2004
February 2004
January 2004
December 2003
November 2003
October 2003
September 2003
August 2003
July 2003
June 2003
May 2003
April 2003
March 2003
February 2003
January 2003
December 2002
November 2002
October 2002
September 2002
August 2002
July 2002
June 2002
May 2002
April 2002
March 2002
February 2002
January 2002
December 2001
November 2001

categories

Events
History
Language
Misc.
Personal
Satire
Travelogue

powered by

RSS
Movable Type 3.2


« شماره نويسی | Main | تولد وبلاگی »

November 26, 2009

راهکار برای غلط نويسی ها؟

در عرض شش ماه گذشته، طبيعتا" مثل بيشتر ايرانی ها، جويای هرروزه اخبار در مورد ايران بودم. هرچند هم که قبلا" خواننده سايت های ايرانی و فارسی زبان بودم، اما در اين مدت، تقريبا" روزی سه ساعت از وقتم رو به خواندن گويا و بالاترين و حتی سايت های دولت کودتا صرف کرده ام و خلاصه مقدار خواندن مطالب فارسيم چند برابر شده.

جدا از مسائل سياسی، يکی از مهمترين چيزهايی که دستگيرم شده، مقدار وحشتناک غلط نويسی در دنيای واقعی و مجازيه. تقريبا" هر لينک بالاترين رو که بازکنيد، يک کلمه درش غلط نوشته شده (مسعول، الارغم...). در ايران، کلمه «درب» ديگه کاملا" جاافتاده و حتی به نظر مياد معنی ضمنی «دروازه» رو هم پيدا کرده باشه. حتی صنف فروشندگان هليم هم اسم اين غذا رو «حليم» می نويسه. سايت کابينه کودتا، تالم رو تعلم می نويسه و بعضی دوستان ابروطنپرست، کلمه «پارس» رو از انگليسی کپی می کنند و «پرشيا» می نويسند (که اگر هم بخواهيم فرنگی باشيم، بايد «پرژيا» نوشت. اين مسئله صداهای واک دار و بی واک هم خودش مسئله ايست که فکر کنم بايد در موردش کل ملت ايران رو تعليم داد).

قبلا" هم راجع به اين مطلب نوشتم و قر زدم. اما در حال حاضر، واقعا" منظورم پيدا کردن راه کاره. آيا راهی به نظرتون می رسه که بشه مردم رو در حال حاضر در اين مورد کمک کرد؟ خيلی بده که آرشيو مطالب اين مرحله مهم از تاريخ ايران، پر از غلط های املايی باشه. به نظرتون، درست کردن يک وبسايت يا مثلا" ليستی از کلماتی که معمولا" غلط نوشته می شند، بدردبخور خواهد بود؟

Posted by Khodadad at November 26, 2009 09:54 PM

Comments

تو هم که "قر" زدی به جای "غر".
اما در جواب به سؤالت: به نظرم بهترین کار تشویق کردن آدم‌هاست به کتاب خواندن. نخواندن (-ِ متن‌های خوب) است که باعث می‌شود شکلِ درستِ کلمه‌ها را فراموش کنیم.

Posted by: پرستو at November 26, 2009 10:23 PM

عزيز جان، مرسی از توصيه ات. فکر می کنم «غر» زدن به معنی گول زدن (به خصوص در معنی جنسی آن) باشه و «قر» زدن به معنی بهانه گرفتن و گله کردن، از زبان ترکی. البته کاملا" حاضرم که با ارائه مدرک، قبول کنم که اشتباه می کنم.

در مورد کتاب خوندن. خوب بله، راه حل اساسيش همينه. اما نمی شه ملت رو يک شبه کتاب خون کرد. اما شايد بشه راهی پيدا کرد که حداقل مردم ديگه «راجع به» رو ننويسند «راجب» و «حيات» و «هيات» رو قاطی نکنند... کجا بود که کسی پرتقال رو پرتغال نوشته بود؟

Posted by: Khodadad at November 26, 2009 10:37 PM

فرهنگ سخن دمِ دست است:

قر زدن: به دست آوردن و تصاحب کردنِ کسی، معمولاً از جنس مخالف، یا او را از دستِ دیگری درآوردن معمولاً با اغفال یا تطمیع.

Posted by: پرستو at November 26, 2009 10:55 PM

من عاشق غر دادنم. غر یا غر؟ غر تو کمرم فراوونه نمیدونم کجا بریزم..همینجا، همینجا..غر هیکلمو میسوزونه نمیدونم کجا بریزم.

Posted by: زینب کماندو at November 27, 2009 12:41 AM

پرستو جان! يک هيچ به نفع تو. البته بايد به اين فکر می افتادم که «قر» زدن بايد باشه برای گول زدن/تصاحب به زور: توی کلمه «قرمساق» هم پيدا می شه! توی فرهنگ سخن نوشته که از چه زبانی آمده (ترکی يا مغولی بايد باشه...).

حالا به هرحال راهکار اين که بی سوادهايی مثل من هم سوات پيدا کنند چيه؟:)

Posted by: Khodadad at November 27, 2009 11:05 AM

به نظر من اكثر اين غلط املاوئي ها تو نوشتن كلمه هاي عربي داره انفاق مي افته و مشكل از اونجائي شروع ميشه كه ما با ريشه اين كلمه ها آشنا نيستيم و فقط حالات اسم فاعل و مفعول و صفتهاشون رو داريم استفاده مي كنيم.
من تو لغتنامه دهخدا نگاه كردم:http://www.loghatnaameh.com
"غُر زدن" به معني "سخن گفتن از سر خشم/ فريقتن به امري نامشروع" اومده و از طرفي "غُر زدن" به معني سخن گفتن اعتراض آميز رو به شكل "قُر زدن" هم نوشته. اما خود كلمه "غُر" آهسته حرف زدن ازسر خشم است و معني فريفتن نداره.
در ضمن "غَر{غَ رر}(ع مص)" به معني "فريفتن و بيهوده اميدوار كردن كسي" هست.

Posted by: sanaz at November 27, 2009 11:51 PM

نظرات از خود پست پربارتر شد
جالب بود ‘ زياد!

موفق باشي دكتر!

Posted by: محمد at December 3, 2009 12:58 PM